mercredi 12 août 2009

O Tal do Francês Quebecois

Então, acho que todos, ou a maioria se depara com ter de aprender o francês! Não está sendo diferente comigo! O francês realmente é muito parecido com o nosso português. Pelo menos lendo, eu entendo tudo!
Agora, na hora de falar... Estou aprendendo neh!
O Rafa quem descobriu a EFQ (L`École de Français Québécois) e nos matriculou. Eu no módulo 1 e Ele no módulo 6, pois já fala fluente, mas não tem nenhum certificado - O que foi um pouco chato no nosso processo.
Enviamos os documentos, foram recebidos e na semana seguinte recebemos uma carta dizendo que como não tinha nada comprovando o francês, precisávamos de um certificado, mesmo sendo de professor particular dentro de 3 meses. Aí que nós ficamos mais nervosos ainda!

Porém, como o Rafa já morou no Canadá e eviou junto com os documentos seus históricos escolares, ali estava a prova do francês! Embora, parecesse que não havia sido vista, já que nos deram 3 meses para termos um certificado de francês.

Enfim, o Rafa entrou em contato com cursos online, pelo fato de ser mais em conta que um professor particular, e não só estamos cursando a EFQ, como no meio do nervoso e da impaciência, recebemos um e-mail dizendo que os documentos enviados estão de acordo com o francês exigido! Que maravilha!
Todavia, eu, quem estava aprendendo na marra, em casa, agora estou ‘pertubando’ o Professor Simon! Tudo OnLine neh! Por que se eu fosse ficar perguntando tudo pessoalmente para ele, acho que ele se demitia! Rs!


Achei no site da EFQ expressões tipicamente quebequenses bem interessantes!

Pis
E também algo que é bastante freqüente: falar pis no lugar de et(e). Por exemplo, Moi et toi. (eu e você). Na linguagem do quebequense seria: Moi pis toi.


Pantoute
Ao invés de falar “Pas du tout”, que quer dizer: de forma alguma, de jeito nenhum o quebequense diz: “Pantoute!” que tem o mesmo significado.


-tu
Quebequense coloca “tu” depois das perguntas, por exemplo: Você me ama? : “Tu m’aimes-tu?” Ele é seu irmão?: “Il est-tu ton frère?”


Tsé
O nosso velho: “Sabe?”, quebequense fala: “Tsé?” Que é a redução de “Tu sais?”


Déjeuner, dîner, souper
Café da manhã no Québec é chamado de déjeuner, almoço de dîner e jantar de souper.


Tiguidou
E quando o quebequense concorda com algo ele diz: “Tiguidou!”, o que seria na França: D’accord!


Plate
E se algo é chato, ao invés de falar “C’est ennuyant!” ele diz: : “C'est plate!”.


Capote pas!
E se tem alguém nervoso por perto, o quebequense não vai dizer: Reste calme!....ele poderá dizer algo do tipo: Capote pás


Y
O pronome “il”( ele, em português) se torna na fala “y”, por exemplo: “Il va manger”, o quebequense pronuncia: Y va manger.


A
O pronome elle (ela, em português) se torna na fala “a”, por exemplo: “elle parle au telephone” (ela fala ao telefone) na maneira de falar do quebequense seria: “a parle au telephone”.

 
A
Já "elle a" ( ela tem) se torna algo do tipo : "aa" ou seja, um “a” mais alongado. Por exemplo: “Elle a mal au genou.» (Ela sente dor no joelho), na fala, o quebequense diz : “aa mal au genou.”


Chu
É no Québec que “ Je suis”( Eu sou/estou) se torna: Chu. Por exemplo, (na escrita): “je suis malade”( eu estou doente) , na fala se torna: Chu malade.


Liqueur
E se quiser pedir um refrigerante, peça “de la liqueur” (boisson gazeuse na França).


-di/-ti; du/tu
No Québec, as consoantes “ t ”e “d” antes das vogais “u” e “i” se tornam na pronúncia “ts” e “dz”. Um Quebequense jamais falaria : “tu veux manger”, “tu es parti”, “en direct”. Lembre que ele coloca um s entre a consoante e vogal então ficaria assim : “tsu veux manger”, “tsu es partsi ” “en dzirect”.


Blonde
No Québec, um rapaz chama a sua namorada de: “Ma blonde”, (mon amoureuse na França).


Chum
E a garota chama o seu namorado de : “Mon chum”.


Char
Um carro se torna: “un char”, (une voiture na França).


Minou
Um gatinho pode ser chamado de: “un minou”, (un chat na França).


Dépanneur
Um pequeno mercado é conhecido por: dépanneur, (petit magasin général na França).


Piastre
E é no Québec também que dólar se torna: piastre ou piasse. Exemplo: 5 dollars é chamado de : 5 piastre.



Para quem está aprendendo pode ser útil e para quem já está no Quebec nos confirme se podemos utilizar por aí tais expressões sem medo!
Bisou!

10 commentaires:

  1. Alow!!
    Muito legal esse post sobre as expressões! ((=

    Bom saber que vcs tao acompanhando meu blog! Vou colocar o blog de vcs na minha lista e dar uma lida nele! A gente vai se falando!

    beijocas

    RépondreEffacer
  2. Boa sorte no processo e muito sucesso ao casal!

    RépondreEffacer
  3. oi ana!
    legal! mais uma designer pra trupe! já conheço uns 7... :D
    Claro q podemos nos encontrar lá! em abril fazemos um encontro! :)

    QQ dúvida é só perguntar!
    :)
    bonne chance

    RépondreEffacer
  4. olá Ana Carol e Rafael!
    Só pra desejar boa sorte pra vcs no processo de imigracao!
    Abs
    Pat e Rafa

    RépondreEffacer
  5. Salut, AnaCarol e Rafa!

    Adicionei o blog de vocês ao nosso já =D Obrigad apor nos visitar.

    Espero não sofrer no francês Quéebcoise tb não!rs Eu estou estudando aqui já fazem 2 anos e meio, mas é francês da França e claro que aqui não é a mesma coisa... Mas sei lá! Vamos ter que esperar pra ver!rs

    Salut,

    Dani!

    RépondreEffacer
  6. Oi!

    Então, essa cesta (nada) básica é muito boa, pois ajuda a economizar muito. Além do Mission Bonne Accueil tem outros lugares que distribuiem comida como o Exército da Salvação. Além de distribuição de comida esses lugares tb distribuiem colchões (novos) o que tb ajuda muito, pois um bom colchão aqui é bem caro.

    O apê é em Côte-des-Neiges, mas bem na divisa com Outremont, e achei graças a ajuda de amigos. Eu já estava procurando por um apê, mas em muitos lugares eles não aceitam quem ainda não está trabalhando (caso dos imigrantes que acabaram de chegar) ou pedem 3 meses adiantados. No caso deste apartamento o dono me aceitou sem precisar pagar os 3 meses adiantados.

    Aliás é muito bom formarmos uma rede de contatos com brasileiros, mesmo antes de sair do Brasil. Logo que cheguei aqui recebi ajuda de outros brasileiros de mercados mais baratos, filtro de água (sai bem caro ficar comprando água aqui), sacola de compras, etc.

    E a data de entrevista de vcs está chegando!!!!
    Desejo que tudo ocorra bem no processo de vcs e que logo vcs tb possam estar aqui :-)

    Bjs
    Fernanda

    RépondreEffacer
  7. Oiê, passando para agradecer a visita no Juba e Dea e dizer que também colocamos o blog de vocês em nossa listinha de "Blog que lemos"!

    abraços e à bientôt!!

    RépondreEffacer
  8. Oi Ana e Rafael!
    Tudo de bom pra vcs! Com perseverança e coragem, vocês irão alcançar o objetivo que almejam.
    Adicionei o blog de vcs no nosso, tem problema?
    Beijos e fiquem com DEUS!
    Valéria Piceda

    RépondreEffacer
  9. Olá, tudo bem? Obrigada pelo comentário em nosso blog! Poxa, que nervoso essa história do certificado de francês... mesmo com o Rafael tendo morado lá por anos... achei que os certificados das escolas de lá já fossem o bastante! Bom, mas o processo é assim mesmo, cheio de emoções! rs... Caramba, a entrevista de vcs está pertinho, imagino a ansiedade de vcs... que legal... Vou acompanhar o blog de vcs para ver como foi a entrevista, ok? e poder parabeniza-los pelo CSQ! Abraço e tudo de bom!!!

    RépondreEffacer
  10. Pensando e orando muitoooo por vocês... SUCESSO,Rafa e CaroLINDA!!

    Da amiga Daniella Lazaroni

    RépondreEffacer